「マリオ」と「ルイージ」で「マリオブラザーズ」とはいかに?

| コメント(3)

たとえば日本で「千原せいじ」と「千原こうじ」という兄弟がいたとすると(あくまで架空の話です)、その兄弟を「千原兄弟」と呼ぶことはあっても「せいじ兄弟」とか「こうじ兄弟」と呼ぶことは99%ありえません。

とすると、思い出されるのが「マリオブラザーズ」です。彼らは、「マリオ」と「ルイージ」という双子の兄弟(マリオが兄)です。
たとえば名字が「ホセ」だとしたら、「ホセブラザーズ」はありでも「マリオブラザーズ」は「せいじ兄弟」と同じことになってしまいます。

日本人は外国の名前にピンと来ないので気にならないかもしれませんが、今や外国にも浸透している「マリオ」なのに問題とならないのは何故でしょうか。

それは、マリオのフルネームが

マリオ マリオ  だからなのです。名字も名前もマリオ。

そんなことあるかいな!と思う人もいるかもしれませんが、外国では珍しくないことです。

となると「ルイージ」のフルネームは当然「ルイージ マリオ」ということになります。

日本では決してフルネームで呼ばれることはありませんが、アメリカで1993年に作られたマリオブラザーズの映画のキャストを見てみると確かに

・Mario Mario
・Luigi Mario

と書かれていることがわかります。

したがって「マリオブラザーズ」という言葉は決しておかしくないのです。

コメント(3)

映画とゲームは別だろ

ちゃうちゃう。マリオ=グランカートやで。

ワラッタw